<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Facebook Is Language Translation CrowdSourcing</title>
	<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 00:41:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: Maxwell</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-103520</link>
		<dc:creator>Maxwell</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 11:19:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-103520</guid>
		<description>Hello FaceReviews dot Com,

Great blog!

We use FaceBook here and find it very useful, so this is interesting news.
Please feel free to visit my new website.
It’s dedicated to providing a huge range of translation 
services, articles, case studies and information about the 
different language solutions on offer.

You can find it at http://www.translationservices-uk.com/

Hope to see you there and keep up the good work.

TS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello FaceReviews dot Com,</p>
<p>Great blog!</p>
<p>We use FaceBook here and find it very useful, so this is interesting news.<br />
Please feel free to visit my new website.<br />
It’s dedicated to providing a huge range of translation<br />
services, articles, case studies and information about the<br />
different language solutions on offer.</p>
<p>You can find it at <a href="http://www.translationservices-uk.com/" rel="nofollow">http://www.translationservices-uk.com/</a></p>
<p>Hope to see you there and keep up the good work.</p>
<p>TS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#187; MMDays - Mr. Saturday - 群眾外包又一例：Facebook 開始國際化</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-48321</link>
		<dc:creator>&#187; MMDays - Mr. Saturday - 群眾外包又一例：Facebook 開始國際化</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 08:39:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-48321</guid>
		<description>[...] FaceReview 的報導，已經有八百多個人使用這個工具把 Facebook [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] FaceReview 的報導，已經有八百多個人使用這個工具把 Facebook [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FaceReviews: Facebook News and Facebook Applications</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-41106</link>
		<dc:creator>FaceReviews: Facebook News and Facebook Applications</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 18:40:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-41106</guid>
		<description>[...] phrases. Applications are not translated (yet). We published an article about facebook doing language translation via crowdsourcing in [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] phrases. Applications are not translated (yet). We published an article about facebook doing language translation via crowdsourcing in [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Merlin: Translation News, Services &#38; Directory &#187; Blog Archive &#187; Facebook&#8217;s Translation Application</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-33419</link>
		<dc:creator>Merlin: Translation News, Services &#38; Directory &#187; Blog Archive &#187; Facebook&#8217;s Translation Application</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jan 2008 06:57:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-33419</guid>
		<description>[...] we know it was running, because Rodney Rumford reports, &#8220;There are already 839 people translating the site to Spanish. All for a whopping [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] we know it was running, because Rodney Rumford reports, &#8220;There are already 839 people translating the site to Spanish. All for a whopping [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timan Rebel &#187; Blog Archive &#187; Facebook wordt vertaald door de gebruikers</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-32216</link>
		<dc:creator>Timan Rebel &#187; Blog Archive &#187; Facebook wordt vertaald door de gebruikers</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 17:14:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-32216</guid>
		<description>[...] dank aan  Facereviews voor de [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] dank aan  Facereviews voor de [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#8220;la parole exportée&#8221; &#187; Blog Archive &#187; How to Make Money With Free Translation</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-31880</link>
		<dc:creator>&#8220;la parole exportée&#8221; &#187; Blog Archive &#187; How to Make Money With Free Translation</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 13:48:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-31880</guid>
		<description>[...] the Spanish translation, end of December 2007. Read a post by Rodney Rumford, of FacebookReviews, here. Rodney Rumford calls it &#8216;Crowdsourcing&#8217;. What a nice [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] the Spanish translation, end of December 2007. Read a post by Rodney Rumford, of FacebookReviews, here. Rodney Rumford calls it &#8216;Crowdsourcing&#8217;. What a nice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aaron</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-29376</link>
		<dc:creator>Aaron</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 19:43:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-29376</guid>
		<description>Not suprising, Facebook is choosing to go boldly where none have gone before. But a lot is happening behind the scenes here and at other sites, and come commercial sites, so its wise to be careful what is characterized as "Free" and what is really "Free." And then there is the issue of the user generated content (Soon to be popularized as UGC, now that is a hideous moniker!) 
http://lionbridge.wordpress.com/2007/12/19/the-user-generated-content-translation-challenge/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not suprising, Facebook is choosing to go boldly where none have gone before. But a lot is happening behind the scenes here and at other sites, and come commercial sites, so its wise to be careful what is characterized as &#8220;Free&#8221; and what is really &#8220;Free.&#8221; And then there is the issue of the user generated content (Soon to be popularized as UGC, now that is a hideous moniker!)<br />
<a href="http://lionbridge.wordpress.com/2007/12/19/the-user-generated-content-translation-challenge/" rel="nofollow">http://lionbridge.wordpress.com/2007/12/19/the-user-generated-content-translation-challenge/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-29087</link>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 14:41:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-29087</guid>
		<description>Yeah unfortunately it is off, but they are planning to bring it back again
http://www.facebook.com/translations/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah unfortunately it is off, but they are planning to bring it back again<br />
<a href="http://www.facebook.com/translations/" rel="nofollow">http://www.facebook.com/translations/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jan Horna</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-28929</link>
		<dc:creator>Jan Horna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 23:36:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-28929</guid>
		<description>I can see the link http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4329892722 does not work anymore. The app disappeared :-o</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can see the link <a href="http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4329892722" rel="nofollow">http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4329892722</a> does not work anymore. The app disappeared <img src='http://facereviews.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':-o' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rodney Rumford</title>
		<link>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-27414</link>
		<dc:creator>Rodney Rumford</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 18:58:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing/#comment-27414</guid>
		<description>Clay has some additional great thoughts on the issue of localization for facebook and the challenges. 

http://seriousaboutcamo.typepad.com/posts/2007/12/the-wisdom-of-f.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Clay has some additional great thoughts on the issue of localization for facebook and the challenges. </p>
<p><a href="http://seriousaboutcamo.typepad.com/posts/2007/12/the-wisdom-of-f.html" rel="nofollow">http://seriousaboutcamo.typepad.com/posts/2007/12/the-wisdom-of-f.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
